martes, 17 de febrero de 2015

La historia detrás del himno escrito por Horacio Spafford.





Título en inglés:  “It is Well With My Soul: The Story Behind the Hymn - Horatio Spafford”


Horacio Spafford fue un abogado muy conocido y un hombre de negocios en la década de 1870 en Chicago, donde vivía con su esposa Ana y sus cinco hijos. Él había hecho grandes inversiones en inmuebles a lo largo de la costa del Lago Michigan. Era un hombre próspero y un cristiano devoto.


Pero en 1870 una serie de acontecimientos empezaron a volver patas arriba el mundo //empezaron a cambiar dramáticamente/empezaron a revolucionar la vida de Horacio. Ese año, el único hijo varón de Horacio y Ana murió de escarlatina/fiebre escarlata a la temprana edad de sólo cuatro años.


Un año después, mientras los Spafford todavía lamentaban la muerte de su hijo, se desató el ‘Gran incendio de Chicago’ y destruyó casi todas las inversiones de Horacio. Los ahorros de toda su vida se habian ido/perdido.
Consciente del estrago que estos desastres habían ocasionado a la familia, Horario decidió llevar a su esposa y a sus cuatro hijas de vacaciones a Inglaterra, donde planeaban acompañar al famoso evangelista D.L. Moody en su próxima cruzada.
Sin embargo, justo antes de que se hicieran a la mar, un asunto de negocios de último minuto obligó a Horacio a dilatar la partida. No queriendo arruinar las vaciones familiares, persuadió a su familia a llevar adelante lo que habían planificado. Él les seguiría los pasos más tarde. Habiendo decidido esto Horacio permaneció en Chicago, en tanto que Ana y las niñas abordaron el  vapor francés ‘Ville du Havre’ para zarpar hacia Inglaterra.
Pero varios dias después, Horacio recibió noticias devastadoras.  El ‘Ville du Habre’ había sido chocado por un buque a vela de hierro de Inglaterra. El barco se hundió en sólo 12 minutos, cobrando la vida de 226 pasajeros. Fue el peor desastre en la historia naval hasta el hundimiento del Titanic, 40 años más tarde.
Al día siguiente, recibió la comunicación telegráfica de Ana, desde Gales, con estas seis palabras: ‘Sobreviví sola. Qué voy a hacer’.
Las cuatro hijas de los Spafford estaban entre los que perecieron.


Después de oír la terrible noticia, Horacio abordó el próximo barco que salía desde Nueva York, para reunirse con su desconsolada esposa.     
Durante su viaje, el capitán de la nave lo llamó al puente de mando: “Se ha hecho un cuidadoso cálculo, y creo que estamos pasando por el mismo lugar donde se hundió el Ville du Havre”, dijo.
Fue ahí, mientras miraba fijamente la tumba de agua de sus amadas hijas, que Horacio escribió la letra del gran himno ‘It Is Well With My Soul’ (Mi alma está bien/a salvo con Dios)


La letra de este himno fue adaptada al castellano, y está bajo el título “Alcancé Salvación” aquí:


Y aquí:


Traducción del himno completo

“It Is Well With My Soul” - Autor: Horatio G. Spafford


When peace like a river, attendeth [attends] my way,
When sorrows like sea billows roll;
Whatever my lot, Thou has taught me to say [know],
It is well, it is well with my soul.


Cuando la paz como un río acompaña mi camino,
Cuando las tristezas me envuelven //se suceden como las olas del mar;
Cualquiera sea mi destino, Tú me has enseñado a decir/Tú me has hecho saber:
[Que] Mi alma está bien, está bien/está a salvo.


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blest [blessed] assurance control,
That Christ hath regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul.


Aunque Satanás abofetee, aunque vengan pruebas,
Dejo/Hago que esta bendita seguridad gobierne:
Que Cristo ha considerado mi condición sin esperanza/de incapacidad,
Y ha derramado Su propia sangre por mi alma.


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


My sin, oh, the bliss of this glorious thought!
My sin, not in part but the whole,
Is nailed to the [His] cross, and I bear it no more,
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!


Mi pecado, ¡oh, la dicha de este pensamiento glorioso!
Mi pecado, no en parte, sino todo/en su totalidad,
Está clavado en la [Su] cruz, y no lo cargo más,
¡Alaba al Señor, alaba al Señor, alma mía!


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


For me, be it Christ, be it Christ hence to live!
If Jordan above me shall roll,
No pang shall be mine, for in death as in life,
Thou wilt whisper Thy peace to my soul.


Para mí, ¡sea Cristo, sea Cristo la razón para vivir!
Si el Jordán pasara por encima de mí/ondulara sobre mí/me envolviera,
No me afligiré/angustiaré, porque tanto en/ante la muerte como en vida,
Tú susurrarrás Tu paz a mi alma.


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


But Lord, it is for Thee, for Thy coming we wait;
The sky, not the grave, is our goal:
O trump of the angel, O voice of the Lord!
Blessed hope, blessed rest of my soul!


Pero/Pues, Señor, es por Ti, por Tu venida que esperamos;
El cielo, no la tumba, es nuestra meta:
¡Oh trompeta del ángel, oh voz del Señor!
¡Esperanza bendita, bendito/bienaventurado descanso de mi alma!


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


And Lord, haste the day when my faith shall be sight,
The clouds be rolled back as a scroll;
The trump shall resound, and the Lord shall descend,
Even so, it is well with my soul.


Y Señor, apura el día en que mi fe será vista/estará a la vista,
[En el que] Las nubes se replegarán como un pergamino;
La trompeta resonará, y el Señor descenderá,
Aún así/Así y todo/A pesar de todo, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well, with my soul.


Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien con [Dios] mi alma,
Está bien, con [Dios] mi alma está bien//mi alma esta bien con [Dios].

2 comentarios:

  1. Articulos como este deberia llenar el internet. Gracias por esta Buena historia y por tu historia personal. Dios te siga usando y bendiciendo.

    ResponderEliminar
  2. Gracias a ti por ese comentario, Patricia.

    ResponderEliminar